Setmanari d'informació local - 138 anys

Les Illes Balears, Catalunya i el País Valencià estudien l'impuls de projectes comuns de foment del català

És la primera Comissió de feina que es reuneix per fer el seguiment dels acords conjunts en llengua i cultura en compliment de la Declaració de Palma

9020

La directora general de Política Lingüística del Govern, Marta Fuxà, el director general de Política Lingüística i Gestió del Multilingüisme de la Generalitat Valenciana, Rubén Trenzano, i la directora general de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, Ester Franquesa, s’han reunit aquest divendres a València per treballar en els acords presos en la Declaració de Palma en matèria de llengua.

Tot i ser la segona reunió de feina de les tres àrees de llengua (la primera va ser el novembre a Barcelona), aquesta és la primera en què s’han tractat els aspectes des de la perspectiva d’aquesta Declaració, que van signar els consellers Ruth Mateu, Santi Vila i Vicent Marzà el passat 20 de febrer a Palma, i de la qual va sorgir la Comissió de Política Lingüística dels tres governs, formada pels respectius directors generals.

A la trobada d’aquest divendres s’ha parlat del sistema d'acreditacions i equivalències dels títols oficials de coneixement de llengua dels tres territoris. En aquest sentit, l’ordre emesa fa uns dies per la Generalitat Valenciana permet que els títols oficials de català de les Illes i Catalunya siguin reconeguts com a equivalents als títols valencians. S’ha acordat intercanviar tota la informació sobre acreditacions i equivalències i treballar en la confecció d'una plataforma accessible al ciutadà per informar-lo de les equivalències amb el Marc europeu comú de referència i la validesa que té en cada territori. La Direcció General de Política Lingüística i Gestió del Multilingüisme de la Generalitat Valenciana serà l'encarregada d'impulsar aquest grup de treball.

En aquest sentit, en canvi, les homologacions, a banda de no ser un títol, són el reconeixement de coneixements de llengua que té una persona quan ha passat pel sistema educatiu. En aquest cas, cada administració té el seu propi funcionament i el sistema educatiu de cada territori és diferent.

Un altra qüestió cabdal que s’ha tractat a la reunió és el de la presència de la llengua en la documentació i webs estatals i europees. El fet que sigui la Generalitat de Catalunya qui es faci càrrec dels costos de la traducció al català del Butlletí Oficial de l’Estat es considera un greuge comparatiu respecte dels altres territoris de llengua castellana. Per aquest motiu s'ha acordat, seguint els acords signats pels consellers, que es demanarà a l’administració central que assumeixi íntegrament aquesta despesa. Aquest grup de treball el coordinarà la Direcció General de Catalunya. També s'ha parlat del proper Informe sobre la Carta europea de les llengües regionals o minoritàries (el darrer és de 2010-12, elaborat per la Direcció General de Política Lingüística de Catalunya) I de la voluntat de tirar endavant projectes comuns de foment de la llengua en els àmbits del cinema, la traducció, empresa i consum, justícia i televisió i ràdio. Aquesta trobada de feina ha servit de preludi a la XXII Jornada de Sociolingüística d’Alcoi, en la qual aquest divendres els tres directors generals Fuxà, Trenzano i Franquesa participen, concretament en el debat que duu per títol 'Homologació dels títols de llengua en els territoris de llengua catalana'.

La propera trobada a tres bandes l’organitzarà la Direcció General de Política Lingüística del Govern i es durà a terme, previsiblement, el mes de juliol.

Comenta

* Camps obligatoris

COMENTARIS

De moment no hi ha comentaris.