Setmanari Sóller

132
anys

L'empresa de traducció i interpretació Linguavox incorpora el servei de traducció online

690

11-10-2017

Es fa impossible enumerar la quantitat de circumstàncies per les quals, tant empreses com particulars, poden necessitar serveis de traducció, en un món cada cop més interconnectat. És per això que els traductors professionals a Palma no paren de rebre ofertes de treball, situats com estan en un dels focus neuràlgics del turisme a l'Estat espanyol, on cada vegada hi resideixen més persones de totes les nacionalitats del món i s'hi estableixen més empreses, a més del transit humà i laboral a les illes de Menorca, Eivissa i Formentera.

Els serveis de traducció tècnica i traducció jurada oficial requereixen d'un alt coneixement de l'idioma en el qual està redactat el document i del que s'ha de traduir. Aquest tipus de traduccions només les poden fer adequadament els traductors jurats oficials que, com els de l'agència de traducció LinguaVox estiguin nomenats pel MAEC i comptin amb tots els requeriments de la Generalitat de Catalunya, el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, la Xunta de Galicia i d'altres organismes de l'Estat que els reconeguin com a traductors professionals amb capacitat de validar oficialment el contingut de les seves traduccions.

L'èxit d'una traducció es basa a conèixer l'argot tècnic de cada idioma

Anglès, francès, espanyol, italià, alemany, català i fins a 150 idiomes són els que tradueixen els professionals de Linguavox que a més de la traducció també estan especialitzats en feines d'interpretació d'idiomes.

La pregunta és què diferencia un traductor d'un altre i la resposta està en el coneixement de l'idioma. Per molt bé que es conegui un idioma no sempre es tenen coneixements sobre l'argot tècnic de cada una, ja que conèixer aquest argot és com saber un idioma més i d´aquest doble coneixement dependrà l'èxit de la traducció. Les instruccions de muntatge d'un aparell, les especificacions d'un medicament o la presentació de projectes d'enginyeria, per posar tres exemples, no es poden lliurar a l'atzar de qualsevol traducció sinó que han de fer-se des d'un profund coneixement de l'idioma, però també d'una traducció literària.

Traduccions urgents en línia ofereixen una cobertura total als problemes d'última hora

El compromís i una gran auto exigència professional fan de Linguavox una de les agències de traductors que ofereix els seus serveis al món online i fins i tot assumeix traduccions urgents, donant cobertura a un problema que es dóna sovint a les empreses.

La traducció en línia que fa Linguavox es diferencia molt dels traductors a l'ús, ja que ho fan lingüistes apassionats en el seu treball que valoren el context de les paraules a traduir i tracten de donar-li tot el significat a la traducció. Cal fer referència a aquest fet, ja que moltes vegades no es té en compte l'importància de les llengües i aquestes es validen a través de traductors online, quelcom que a la llarga pot portar molts problemes i malentesos.

Amb un staff de fins a 10.000 col·laboradors, Linguavox es un referent en el sector de les traduccions, avalada per la seva pròpia experiència i les empreses amb les que col·labora contínuament.

Linguavox destaca per la feina minuciosa que porta a terme en un món copsat per falsos professionals

Entre aquests col·laboradors compten amb enginyers informàtics que ajuden als traductors a traduir amb el suport informàtic que el client desitgi i que varia en funció de cada preferència particular, tot i que quasi sempre es fa servir el MS Word, poden traduir texts inclosos en presentacions amb imatges en Autocad, Flash, Photosop, etcètera.

La importància d'una bona traducció es veu en els detalls que de no tenir-se en compte poden induir a males interpretacions i és per això que Linguavox destaca per la feina minuciosa que porta a terme en un món copsat per falsos professionals de la traducció i s'encarrega de dur a terme una feina rigorosa que els porta a fer traduccions jurades i tècniques amb totes les garanties pels clients i pels estaments nacionals i internacionals que les recolzen, ja que l'empresa compta amb tots els certificats al dia.

Traduir és tota una feina que no només consisteix a traslladar les paraules d'una llengua a l'altra, ja que s'han de tenir en compte les competències lingüístiques, les extra lingüístiques i fins i tot la metodologia a l'hora d´encarar un text per traduir-lo.

S'ha d'interpretat el text i posar especial cura en no canviar el seu sentit ni la interpretació de les metàfores o els dobles sentits, de manera que no només cal parlar una llengua per traduir un text, sinó que es tracta d'una feina que només poden portar a terme professionals.

Un dels textos més antics del món deixa veure com l'art de la traducció és tant antic com la mateixa llengua

Del segon mil·lenni abans de Crist ens arriba el primer text traduït a diverses llengües asiàtiques. Es tracta de L'Epopeia de Gilgamesh, un dels texts més antics coneguts, el que deixa veure que l'art de la traducció és tant antic com la mateixa llengua i surt de la necessitat i el desig de l'home per entendre's amb els altres.

Amb l'arribada dels ordinadors es va produir la implantació dels correctors i traductors i una idea equivocada que qualsevol, amb nocions d'una llengua i la utilització d'aquesta eina, podia traduir qualsevol text. Res més allunyat de la realitat. La traducció requereix una metodologia professional com també ho requereix la interpretació, que és la traducció en temps real d'una altra llengua.

Els traductors es mostren unànimes en considerar que el millor traductor és el que porta un text d'origen d'una llengua que ha estudiat al text final en la seva pròpia llengua i que per això no només es ha de ser bilingüe sinó bicultural.

El fet és que ara, a través dels serveis de Linguavox, podem accedir a aquest valuós i acurat servei en línia, cosa que fa que moltes empreses puguin treballar amb més celeritat, però també els particulars es poden beneficiar d'aquest servei si han de fer traduccions de documents oficials, informes mèdics i molt més amb totes les garanties i sense importar el lloc del món on es trobin en aquell moment.

COMENTARIS

De moment no hi ha comentaris.

Comenta

* Camps obligatoris